Если ненадолго отвлечься от музыкальных достоинств одного из самых известных произведений Джорджа Гершвина, то следует отметить многочисленные переводы на русский язык его названия – Rapsody in Blue . Голубая рапсодия, Рапсодия в голубых тонах, Рапсодия в блюзовых тонах, Рапсодия в стиле блюз – всё это варианты, порождённые неоднозначностью английского слова blue .

      Это название предложил брат Джорджа Айра. "Как раз в тот день он побывал на выставке в музее искусства и видел работы Уистлера "Ноктюрн в голубом и зелёном", "Композиция в сером и зелёном". Услышав музыку Гершвина, он сказал: "Почему бы не назвать её «Рапсодия в блюзовых тонах»?". Получилось как нельзя лучше. Ведь слово blue в английском языке имеет несколько значений: это и лирическая песня (блюз), и цвет (голубой). Есть также другие смысловые оттенки: голубой цвет - цвет грусти, печали, а ведь именно эти настроения типичны для блюзов." (Э.И. Волынский, "Джордж Гершвин").

      Для объяснения своеобразия этого произведения и, в некотором смысле, всего творчества композитора стоит обратиться к воспоминаниям самого Гершвина: "Внезапно мне пришла в голову идея. Так много болтали об ограниченности джаза, так неверно понимали его функцию. Принято считать, что джаз должен звучать в одном темпе и основываться только на танцевальных ритмах. Я решил, насколько это возможно, разбить эту ошибочную концепцию одним ударом..."