Если ненадолго отвлечься от музыкальных
достоинств одного из самых известных произведений Джорджа Гершвина, то следует
отметить многочисленные переводы на русский язык его названия – Rapsody in Blue
. Голубая рапсодия, Рапсодия в голубых тонах, Рапсодия в блюзовых тонах, Рапсодия
в стиле блюз – всё это варианты, порождённые неоднозначностью английского слова
blue .
Это название предложил брат Джорджа Айра.
"Как раз в тот день он побывал на выставке в музее искусства и видел работы
Уистлера "Ноктюрн
в голубом и зелёном", "Композиция в сером и зелёном". Услышав
музыку Гершвина, он сказал: "Почему бы не назвать её «Рапсодия в блюзовых
тонах»?". Получилось как нельзя лучше. Ведь слово blue в английском
языке имеет несколько значений: это и лирическая песня (блюз), и цвет (голубой).
Есть также другие смысловые оттенки: голубой цвет - цвет грусти, печали, а ведь
именно эти настроения типичны для блюзов." (Э.И. Волынский, "Джордж
Гершвин").
Для объяснения своеобразия этого произведения
и, в некотором смысле, всего творчества композитора стоит обратиться к воспоминаниям
самого Гершвина: "Внезапно мне пришла в голову идея. Так много болтали
об ограниченности джаза, так неверно понимали его функцию. Принято считать,
что джаз должен звучать в одном темпе и основываться только на танцевальных
ритмах. Я решил, насколько это возможно, разбить эту ошибочную концепцию одним
ударом..."